Ce mois-ci, nous vous faisons découvrir Lorraine. Elle est dôtée d’une expérience de plus de 20 ans dans le monde de l’édition et de la rédaction technique. Un profil passionnant !
Qui êtes-vous, pouvez-vous vous présenter en quelques mots ?
Ingénieur de formation, passionnée par la technique, j’ai plus de vingt années d’expérience dans le monde de l’édition et de la rédaction technique. Mon leitmotiv : comprendre et faire comprendre comment ça marche… J’ai travaillé 20 ans en entreprise et suis free-lance depuis presque cinq ans.
Une expérience poussée dans la rédaction technique, associée à une connaissance des milieux industriels et du bâtiment. J’interviens auprès de mes clients dans la rédaction de documents techniques : rédaction de manuels d’utilisation et d’entretien en français et en anglais.
En quoi consiste votre métier ?
Mon métier de rédacteur technique consiste à comprendre et à traduire « en écrit » ce que les ingénieurs ont conçu et développé. Ecrire et mettre en forme ce que les concepteurs ont dans la tête. Livrer un équipement performant et conforme aux besoins du client est un impératif mais n’est pas suffisant. La documentation technique est indissociable de l’équipement, elle évitera notamment bien des erreurs dans la manipulation du produit…
Parlez-nous de votre activité : que faites-vous au quotidien ?
Mon activité est très multiple, je travaille en temps partiels avec des clients différents, qui sont soit des industriels, soit des éditeurs techniques.
Actuellement, je travaille en édition avec les Techniques de l’Ingénieur. Côté assistance et rédaction technique, je travaille pour une PME versaillaise et leur assure l’assistance technique en espagnol pour un client madrilène.
Quelle est la typologie de vos clients ?
Ce sont des PME de taille moyenne. Le département de R&D ne produit pas suffisamment pour alimenter un rédacteur technique à temps plein. Généralement, ces entreprises font rédiger leur documentation technique directement par les ingénieurs de développement. Mais c’est un travail fastidieux pour ces ingénieurs, souvent peu à l’aise avec l’écrit. Et c’est souvent compliqué d’expliquer son propre travail.
Au niveau des métiers, je travaille beaucoup dans les domaines de l’électronique et de l’informatique. Mais j’interviens aussi dans d’autres secteurs de l’industrie (mécanique notamment) et dans le bâtiment.
Sous-traiter l’activité de documentation technique permet de décharger les équipes de développement et de les recentrer sur leur cœur de métier, là où ils ont le plus de valeur ajoutée. De plus, l’activité de documentation technique peut être vue comme une activité ponctuelle : même si on fait appel à un sous-traitant à un moment donné, on ne s’engage pas définitivement avec lui (peu de transfert de compétences). Je suis complètement flexible et puis travailler ponctuellement, ou sur une longue durée à temps partiel. Je m’adapte aux besoins du client.
Trilingue anglais-espagnol, je peux aussi rédiger ou traduire les documentations dans ces deux langues.
Quelles sont les problématiques que vous rencontrez sur votre métier ?
A chaque mission, un contexte différent…. Chaque entreprise a son métier, ses habitudes et son vocabulaire. A moi de m’adapter et de rentrer dans leur quotidien pour le rendre accessible au monde extérieur. Cela permet de découvrir de nouveaux environnements et cela change mon regard sur les choses de la vie courante. Ainsi, une mission auprès des Autoroutes d’Ile de France (DIRIF) m’a permis de découvrir tous les équipements cachés sous et à côté des autoroutes. Depuis je ne m’ennuie plus quand je suis bloquée dans un embouteillage !
Quel est votre degré de mobilité ?
Je suis basée en Ile-de-France, et mobile ponctuellement en France et en Europe.
Quel est votre retour d ‘expérience Humaniance ?
J’ai été en relation avec Humaniance pour deux missions dont une qui n’a pas encore débouchée (on croise les doigts !). Mes interlocuteurs sont professionnels et très humains.
Pour en savoir plus sur Lorraine, consultez son profil sur Humaniance ► humaniance.com/cvtheque/redacteur-technique-trilingue-anglais-espagnol-30176.html